From Athenawiki
Contents |
Terminology resources
EuropeanaLocal
http://www.europeanalocal.eu/
This project funded by the eContentPlus program aims at establishing simple, efficient and
sustainable processes through which local and regional institutions can easily make their
content available to Europeana during and after the project. It will adopt and promote the use
of Europeana’s infrastructures, tools and standards, as specifications emerge - especially OAIPMH
repositories and Europeana Metadata Application Profiles initially, but moving forward
to semantic web technologies later. As mentioned upper, a joint meeting Athena –
EuropeanaLocal was organized in order to avoid duplication of content and to share outcomes
from these projects.
A survey similar to the one achieved by the Athena WP3 has been carried out toward the
EuropeanaLocal project partners in order to collect information on content providers,
collections, standards and terminology. The outcomes of this survey have also been
considered within this report. Some of the resources described in the next section have been
partly identified within the results of this survey.
European HErItagE Network (HEREIN)
http://thesaurus.european-heritage.net/
Herein is IST funded project of the IV FWP Telematics Application Programme. The
multilingual thesaurus attached to the HEREIN project intends to offer a terminological
standard for national policies dealing with architectural and archaeological heritage.
This terminological resource is intended to help the user of the website when surfing through
the various national reports put on line. Thanks to its standardized vocabulary, and to the
scope notes appended to each term (which form the resource material), the multilingual
thesaurus gives access, through one concept, to different national experiences or policies
whose specific designation, administrative structure, and development, provide an overview
of the wide-ranging extent of European cultural diversity.
MACS
https://macs.hoppie.nl/pub/
MACS is a project sponsored by CENL, the Conference of European National Librarians. It
aims to produce both a link management system and a significant amount of cross-linked data
to facilitate multilingual access via subject headings to library collections. Multilingual search
is made possible thanks to the equivalence links created between the three indexing languages
used in these libraries: SWD (for German), RAMEAU (for French), and LCSH (for English).
Topics (headings) from the three lists are analysed to determine whether they are exact or
partial matches, of a simple or complex nature. The end result of this ongoing project will be
neither a translation nor a new thesaurus but a mapping of existing and widely used indexing
languages.
Michael – Multilingual Inventory of Cultural Heritage
http://www.michael-culture.org
The MICHAEL and MICHAEL Plus projects, funded by the eTen programme, aim at giving
multilingual access to the digital cultural heritage in Europe.
Each participating country use its own terminology which is mapped to the European one.
The multilingual thesauri developed within MICHAEL have been built on the basis of the
UNESCO thesauri and ISO standards.
Multilingual tools
EuropeanaConnect
http://www.europeanaconnect.eu/
EuropeanaConnect is an eContentPlus funded project which overall objective is to develop
key components for the enhancement and improvement of Europeana. Two phases of this
project workplan have a major focus on multilingual issues.
These two phases consist in creating the Europeana semantic layer and implementing
multilingual access to content.
The WP1 is in charge of achieving this first phase and will create a repository of harvested
semantic resources (such as vocabularies and classification schemes) from the Libraries,
Museums and Archives community which will be used as the primary level of user interaction
with Europeana. It will deploy a mechanism to ingest semantic material into this repository,
convert these data into Europeana semantic representations (mostly based on the SKOS
standard), and semantically enrich Europeana content by mapping it to these semantic
representations.
MultimediaN N9C Eculture project
http://e-culture.multimedian.nl/
This project funded within the Dutch Bsik-program consists in the development of a set of eculture
demonstrators providing multimedia access to distributed collections of cultural
heritage objects. The demonstrators are intended to show various levels of syntactic and
semantic interoperability between collections. One of these demonstrators is the AnnoCultor
tool which was use in the Europeana semantic search engine prototype, e.g. the Thought Lab
that we will detail later on.
The online demo-platform allows the users to test the technology used in the Thought Lab
prototype. Users have the possibility to search, browse and annotate collections of artworks from several museums and also to browse some thesauri already available in a SKOS version.
The following thesauri could be browsed through the web interface : Getty AAT, Getty TGN,
Wordnet 2.0.
Europeana – Semantic Search Lab
http://www.europeana.eu/portal/thought-lab.html
The research prototype of a semantic search engine for Europeana has been implemented
within the Thought Lab of Europeana which was the new technologies and functionalities
experimental platform. The prototype's interface is currently available in English, French and
Dutch. The search engine contains data of the Rijksmuseum Amsterdam the Musée du Louvre
in Paris, and the Rijksbureau voor Kunsthistorische Documentatie (Netherlands Institute for
Art History) in The Hague.
The prototype of this semantic search engine relies on the AnnoCultor tool developed in the
framework of the MultimediaN project.
CACAO – Cross-language Access to Catalogues And On-line libraries
http://www.cacaoproject.eu/
Cacao is an eContentPlus funded project aiming at helping individual citizen and librarians to
access, understand and navigate multilingual textual digital libraries and Online Open Access
Catalogue content.
Cacao will deliver a non-intrusive infrastructure to be integrated with current library
catalogues and digital libraries. This infrastructure will rely on the coupling of sound Natural
Language Processing (NLP) techniques with available information retrieval systems and tools
for facilitating the maintenance of multilingual resources. A test platform is accessible online.
MultiMatch - Multilingual/Multimedia Access To Cultural Heritage
http://www.multimatch.org/
MultiMatch is a project funded within the FP6 program. Its aim is to enable users to explore
and interact with online accessible cultural heritage content, across media types and
languages boundaries. MultiMatch is developing a multilingual search engine specifically
designed for access, organization and personalized presentation of cultural heritage
information.
The MultiMatch search engine has implemented the following features:
• crawling of the Internet and material institutions in the cultural heritage field to collect
text and multimedia data,
• semantic web encoding of the retrieved information,
• interaction with the users to improve the definition of the collected information.
MultiMatch technology is being used by another European project: the European Film Gateway.
HILT - High-Level Thesaurus Project
http://hilt.cdlr.strath.ac.uk/
The High-Level Thesaurus Project (HILT) is a project funded by the UK Joint Information
Systems Committee (JISC) which ended in February 2009. It aims to research, investigate,
pilot, and develop solutions for, problems pertaining to cross-searching multi-subject scheme
information environments, as well as providing a variety of other terminological searching
aids. Several tools have been developed in the framework of this project: demonstrators1 and
toolkit have been built to test this multilingual and cross-domain search. One of the
demonstrators allow to search a term through several terminology resources such as the
Dewey Decimal Classification (DDC) or the Art and Architecture Thesaurus (AAT).
