From Athenawiki

Jump to: navigation, search

Contents

PERSPECTIVES

All the recommendations we have phrased in the previous pages depend on the current state of the art. In the future new resources, norms, standards, guidelines and tools will appear to help you manage your terminology in the context of LOD.

We cannot anticipate on what will happen and when. However we can right now draw some tangible perspectives that we think you should keep aware of. From our current point of view, we consider there are at least three important initiatives to follow: the collaborative Athena Thesausus, the technological project Linked Heritage, and the next version of Europeana (v2).

Athena Thesaurus

Presentation

We call Athena Thesaurus the thesaurus produced and updated by all contributors during and after the project. As a thesaurus, the Athena Thesaurus is a network of controlled vocabularies, that is, an amount of terms organised by domains of description and structured thanks to bridges in-between.

This Athena Thesaurus is:

  • SKOSified: The Athena Thesaurus is already SKOSified; it fits with Europeana requirements; so it can be directly used for description by institutions in case
  • Free of rights: Any institution can use it as it likes without paying any fee; hence an institution which enrich the Athena Thesaurus by terms coming from its own terminology must check if it has rights to do so for free distribution and modification
  • Evolving: We are considering to enable a collaborative workflow to produce and update the Athena Thesaurus; a specific interface with moderation process can be imagined
  • Available online: We can imagine a Web service helping an institution to use the Athena Thesaurus online for description; of course this terminology will be downloadable for a use offline
  • Mappable: We consider to enable the mapping through a Web service of terminologies with the Athena Thesaurus; to do so, there are a few requirements: 1/ the terminology must be syntactically and semantically valid; 2/ it must be well-SKOSified. While these requirements are not satisfied, the mapping would not be possible.

The Athena Thesaurus is an on-going resource available online at: [1]

Athena Thesaurus v1

It is important to keep in mind that the ATHENA Thesaurus in its current version is at a draft status since it was mainly created for the purpose of testing in the experimental framework. So at this current stage, this thesaurus does not intend to be a standard.

Considering the properties of each of the selected resources, the elaboration of this first version of the ATHENA Thesaurus was done in several mapping steps.

he mapping was performed from the most general resource to the most specific. Then a first mapping between the Michael Subjects thesaurus and the RMCA keywords thesaurus was done before mapping this version with the PICO thesaurus which is the most specific. The Hungarian monolingual thesaurus KĂ–ZTAURUSZ was then mapped with the result of this first mapping.

The approach adopted to build this version of the thesaurus consisted in merging the non-published resources and make mapping links to the published one. We have considered each of the source terminology as a concept scheme.

In order to provide a thematic organisation of the concepts, and as designed in the PICO thesaurus, we set four thematic collections, namely who, what, where and when.

Here follows a screenshot of the ATHENA Thesaurus:


The mapping of these four resources was done manually for the purpose of testing. As our benchmark on terminology and dedicated tools is still ongoing, tools for automatic or semi-automatic mapping will be studied.

The mapping process helped making the connections between very different resources and also enabled the multilinguality; the Athena Thesaurus has now concepts expressed in 5 languages: English, Italian, French, Dutch and Hungarian.

In order to use the SKOSed tool, which is a plug-in to Protege (tool dedicated to the management of OWL ontologies), the URIs have been set in an explicit form. As we recommend in our guidelines. A next step for the elaboration of this thesaurus will be to choose a Persistent Identifier System (described in the Guidelines section) and define a sustainable way to identify the concepts.

Europeana achievements

Europeana and its development relies on the outcomes of several European projects which are thematic (Athena for the European museums, APEnet for the archives, ...) or specific (EFG European Film Gateway, MIMO Musical Instruments Museums Online, ...)

Besides these projects, the core of Europeana has been developed within two specific projects: Europeana version1 and Europeana Connect.

Europeana Version 1 has provided the general framework for the integration and coordination of all the content providers to Europeana. Europeana Version 2 will start from August 2011 and will focus on Europeana content and Linked Open Data.

Europeana Connect which started in May 2009 has produced some main outputs regarding terminology and multilingualism:

  • EuMDR, Europeana Metadata Registry: this registry will provide details and documentation about the metadata scheme in use from the different content providers of Europeana. This achievement for metadata scheme will be reused within the Linked Heritage project for developing a terminology registry.
  • Europeana Language Resources Repository: this repository gathers information and links to Open Source languages Resources and Tools. These resources can be lexical or terminological and multilingual or monolingual. You can access this repository at [2]

The Semantic Search prototype that we already mentioned is one of the main development of Europeana requiring terminology and interoperability. You can access this semantic search engine at Europeana Thought lab.

This page was last modified on 14 June 2011, at 12:52.This page has been accessed 6,065 times.